「~の~」の表現に迷う: deとduの使い分け
『~の~』と言いたい時、de なのか du なのかいつも迷ってしまいます。例えばパリの駅で『メトロの路線図』、『電車の時刻表』が欲しい場合に何と言ったら良いでしょうか ?
全ての返信
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
- このトピックに返信をするには、ログインする必要があります。
/** * Adsense */
『~の~』と言いたい時、de なのか du なのかいつも迷ってしまいます。例えばパリの駅で『メトロの路線図』、『電車の時刻表』が欲しい場合に何と言ったら良いでしょうか ?
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
難しい質問ですね。日本語に訳すと同じになってしまいますが、おそらく言いたいことによります。
「(特定の)メトロの路線図」が欲しい場合には「le plan du métro」、
「(全体的な)メトロの路線図」が欲しい場合には「un plan de métro」、
になるかなと思います。(*^▽^*)