フランス語で憶測、推測、非難、口調の緩和は何ていう?
条件法の説明にあった以下の言葉のフランス語表現を知りたいのですが、合っていますか?
間違いあれば教えていただけると幸いです。
- 憶測=supposition
- 推測=conjecture
- 非難=blâme
- 口調の緩和=détente du ton
全ての返信
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
- このトピックに返信をするには、ログインする必要があります。
/** * Adsense */
条件法の説明にあった以下の言葉のフランス語表現を知りたいのですが、合っていますか?
間違いあれば教えていただけると幸いです。
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
難しい質問ですね。ぺぎぃなら:
と言うかなと思います。
難しいのが「憶測」と「推測」で、おそらくフランス語では「hypothèse」や「supposition」、「conjecture」などはどちらにも当てはまる気がします。
「déduction」は「○○だから△△」とはっきりと推論を言う時にもちいるため、「推測」に近いかなと思います。(*^▽^*)