発音の疑問
基本の発音から外れた音が出て来て困っております。
「aqua-」という接頭語は、どうやらラテン語から来ているようで、本来この綴りだと「aka-」と発音され、綴りの「u」は無視されるか、サイレントになると思います。
しかし、辞書などで見ると、この接頭語が付く単語はすべて「akwa-」と読まれています。これはなぜなのでしょうか?例外として認めなければならないのでしょうか?
全ての返信
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
- このトピックに返信をするには、ログインする必要があります。
Bonjour! 🌷
難しい質問ですが、確かに質問者さんが書かれている通り、フランス語で水に関連する「aqua-」の接頭語が付く単語はラテン語の「aqua(/a-kwa/)」からきているため、発音も同じで「/a-kwa/」となります。
例:
これを考えると、確かに一種の発音の「例外」として、水関連の言葉は「/a-ka/」ではなく「/a-kwa/」と発音すると覚えてしまった方が無難な気がします。
他にも、数字の「4」のことをフランス語では「quatre(/katr/)」と言いますが、この数字の「4」に関連する言葉は「/kwa/」と発音されることが多いので注意が必要です。これもまとめて例外として覚えてしまっても良いかもしれません。(^▽^;)
例: