RamenerとRapporterの意味と使い方の違いについて
RamenerとRapporterについてお聞きしたいのですが、辞書で調べると
- amener, apporterの意味に単に「再び」という意味が付く表現(再び持っていく、元の場所に戻す等)
の他に
- Rapporter → 持ち帰る
- Ramener→ を連れて[持って]帰ってくる
と「持ち帰る」の意味があると知りましたが、ramener の例文では人の他にモノも持って帰っていました
- Ex) C’est un bibelot que mon père a ramené de Chine.
これはramener になるとモノも対象になるのか本動画のamener の例外パターンのようなものでしょうか?
「持ち帰る」意味でのramener とrapporterのニュアンスの違いが知りたいです。
全ての返信
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
1件の返信を表示中 - 1 - 1件目 (全1件中)
- このトピックに返信をするには、ログインする必要があります。
確かに、「rapporter」や「ramener」は「持ち帰る/連れて帰る」という意味で使いますね。
「rapporter」の方は確実に「物」に対して使うもので間違いないです。ただし、質問者さんが書かれているように「ramener」の方は少し微妙ですね。「人」に対して使うことが多い気がしますが、他にも「amener」のように「誰かに何かを持って行く/帰る」という意味で用いることもあります。(*^▽^*)